martes, 23 de abril de 2019

La 'Biblia de la Casa de Alba'

Con motivo del Día del Libro vamos a hablar de una lujosa obra que forma parte de nuestros fondos desde 1928, año en el que la Escuela la adquirió para celebrar el entonces conocido como Día del Libro Español. Nos referimos a la Biblia de la Casa de Alba.


LA OBRA ORIGINAL


La Biblia de la Casa de Alba es una Biblia romanceada (es decir, en castellano) encargada por la Corona o por miembros de la nobleza, pues en la época en la que se preparó pocos dominaban el latín. Uno de sus promotores fue Luis de Guzmán ( 1375?-1443), Gran maestre de la Orden de Calatrava, que estaba muy interesado en las Sagradas Escrituras y deseaba además conocer los puntos de vista que judíos y cristianos tenían sobre ellas. El Maestre confío su traducción a Mošé Arragel de Guadalajara, rabino de Maqueda, quien comenzaría en 1422 un trabajo que terminaría en 1430. Fue entonces cuando puso el texto a disposición del franciscano Arias de Encina, del arcediano de la Catedral de Toledo Vasco de Guzmán y del dominico Juan de Zamora. Sus revisores eclesiásticos y los que se encargaron de enviarlo a copiar e iluminar. Finalmente, el códice quedaría concluido en 1433.



Luis de Guzmán, Gran Maestre de la Orden de Calatrava.


La traducción de la Biblia de la Casa de Alba siguió la versión de la Vulgata, añadiendo a esta una traducción del hebreo del Antiguo Testamento dispuesta según su canon. Sus comentarios demuestran un buen conocimiento de la exégesis y una clara familiaridad con la literatura latina clásica y cristiana. Por otro lado, este texto está precedido por un extenso prólogo del traductor en el que aparecen transcritas las cartas cruzadas durante su negociación con Don Luis y también, una justificación ante las comunidades cristiana y judía del tipo de traducción ecuménica que pensaba realizar.

El programa iconográfico de la Biblia de la Casa de Alba comprende 334 imágenes atribuidas por los especialistas a cuatro de los iluminadores al servicio de la catedral de Toledo en la primera mitad del siglo XV. Son muy interesantes por la presencia de motivos tomados de la tradición rabínica, lo que ha llevado a hablar a veces de sincretismo cultural iconográfico.



El rabino Mošé Arragel.


La historia de la Biblia de la Casa de Alba hasta que llegó a manos de esta familia fue azarosa. Se supone que se entregó a Luis de Guzmán en 1443, pero no se cita ni en el testamento de este (que se abrió en 1482) ni en los de su viuda y herederos. Curiosamente, se sabe que en 1474 se hallaba depositada en el Alcázar de Segovia formando parte del tesoro de Enrique IV. En 1480 era propiedad de Isabel la Católica, pero en 1501 ya no se menciona en el inventario de sus bienes. Posteriormente el documento pasó a manos de la Inquisición, que lo tuvo en su poder hasta que en 1624 el Inquisidor General D. Andrés Pacheco lo cedió al Conde Duque de Olivares. Finalmente, cuando en 1688 la Casa de Olivares se unió a la de Alba y Tormes al casarse Francisco de Toledo y Silva, X Duque de Alba, con Catalina de Haro y Guzmán, V Duquesa de Olivares, el manuscrito se convirtió en propiedad de la familia del esposo.


NUESTRA BIBLIA


La Biblia de la Casa de Alba depositada en nuestra biblioteca fue publicada por iniciativa de Jacobo Fitz-James Stuart y Falcó (1878 - 1953), XVII duque de Alba, X duque de Berwick y Grande de España, coincidiendo con el V centenario del encargo de la traducción de Mošé Arragel. La obra consta de dos volúmenes (el primero apareció en 1920, el segundo en 1922) en folio marquilla, con una magnífica encuadernación en piel de estilo mudéjar (hispano-morisca) que copia fielmente la del misal toledano del siglo XV depositado en la Biblioteca Nacional (Sign. VITR/4/4).  
 


Encuadernación mudéjar de lacerías de la Biblia de la Casa de Alba.


La edición de la Biblia de los Alba es de tipo paleográfico, pues incluso muestra los errores cometidos por el copista. En ella las glosas están impresas al final del texto de cada libro bíblico y aparecen varias ilustraciones en color, aunque la mayoría son en blanco y negro.



El arca de Noé.


El Duque de Alba fue auxiliado en la labor de edición de su Biblia por Antonio Paz y Meliá (1842 – 1927). Erudito que además de organizar y catalogar la documentación que los Medinaceli y los Alba habían reunido a lo largo de los siglos, fue vicedirector de la Biblioteca Nacional en época de Menéndez Pelayo. Y también, un historiador conocido por sus ediciones de textos acompañados por estudios introductorios y numerosas anotaciones. La Biblioteca de la ETSI Caminos cuenta entre sus fondos con algunos de sus trabajos. Concretamente, con Avisos de D. Jerónimo de Barrionuevo (1654-1658) y Apéndice anónimo (1660-1664) (1892-1893) y con Catálogo abreviado de papeles de Inquisición (1914).

Desde el punto de vista técnico, la realización de la Biblia de la Casa de Alba fue posible gracias a Pedro Miguel de Artíñano y Galdácano (1879-1934), ingeniero industrial y experto en la historia, crítica y catalogación de las obras españolas de artes decorativas, a Mateu Artes e Industrias Gráficas y a la Imprenta Artística de los hermanos Sáez. La impresión de la obra fue laboriosa, llevaría cinco años (1917-1922)  y su tirada se limitaría a 300 ejemplares.



Historia de Caín y Abel.


Jacobo Fitz-James Stuart subvencionó diversas publicaciones y facilitó los contactos entre investigadores españoles y de otros países a través del mecenazgo. Además, continuó la labor iniciada por su madre, Rosario Falcó, promoviendo la catalogación y estudio de los documentos y obras de arte de la Casa de Alba. En nuestra Biblioteca se pueden consultar sus numerosos artículos publicados en el Boletín de la Real Academia de la Historia, institución de la que fue director.



Jacobo Fitz-James Stuart y Falcó, duque de Alba (Arte Morenoc. 1930).


PARA SABER MÁS


Biblia de AlbaWikipedia, La enciclopedia libre. Fecha de consulta: 08/09/2022.

Biblia romanceada, Maqueda, 1430/1431Exposición Virtual 'Biblias de Sefarad'. BNE (Biblioteca Nacional de España). Fecha de consulta: 08/09/2022.

Girón Negrón, L.M., Enrique-Arias, A. (2012), La 'Biblia' de Arragel y la edición de traducciones bíblicas del siglo XVHelmántica, 190, pp. 291-310. Fecha de consulta: 08/09/2022.

La 'Políglota' entre la tradición sefardita y el humanismo cristiano: 'Biblia de Alba'Exposición Virtual 'V Centenario de la Biblia Políglota Complutense'. Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla (UCM, Universidad Complutense de Madrid). Fecha de consulta: 08/09/2022.

Sainz de la Maza, C. ( 2007), Poder político y poder doctrinal en la creación de la 'Biblia de Alba'e-Spania, 3. Fecha de consulta: 08/09/2022.

Toledo (Archidiócesis) (s. XV). Misal de Toledo [Manuscrito]. Fecha de consulta: 08/09/2022.

No hay comentarios:

Publicar un comentario